开题报告内容:(包括拟研究或解决的问题、采用的研究手段及文献综述,800-1000字)
选题缘由:
美籍华裔作家哈金是美国历史上公认的最杰出的华裔作家、是美国各类文学奖项“大满贯”得主——唯一一个获得“国际笔会——福克纳文学奖”的华人,也是“美国国家图书奖”历史上唯一一个华裔获奖者。作为美国华侨的代表性作家,用英语来描写纯粹的中国大陆生活的哈金写作成绩斐然,其创作具有跨民族跨文化的特征。哈金屡获美国文学各大奖项,其现象本身就值得思索而我试图通过本文的撰写来挖掘其作品的主题精髓与语言风格方面的可借鉴之处。
选题意义:
哈金是一位采用非母语进行创作的华裔新移民作家,进入美国文坛后便接连获得了一系列举足轻重的文学奖项。与汤婷婷等生长在美国的华裔作家不同,哈金以二十世纪六十至八十年代的中国社会为背景创作的长篇小说通过叙述中国人的故事反映出人类共同面临的生存困境,体现出一种世界性而非群体性或族裔性的文学视野,同时在语言风格上又体现出极强的汉语特征, 他的非母语创作将世界性与中国性融合在一起,这是其在美国文坛能够获得成功的重要原因。哈金的成功对于中国当代文学与世界文学的接轨以及移民作家如何在世界范围内获得更大范围的读者有一定的借鉴意义。
本论文将通过对哈金作品概貌及影响的介绍,以及学界对其作品研究的梳理和述评,探析哈金小说中的主题意蕴与文学语言的选择,并阐述哈金将汉语俗语特定符号移植到英语中的方法与效果。
所得结论:
目前美国学者、评论家主要从反映现实、挖掘人性、叙述简洁三个方面肯定了哈金小说的创作内容和创作,本文赞同哈金小说内容深刻、创作简洁风格独特的观点,但同时认为哈金小说的语言风格还有进一步研究的空间。
优秀的小说家要具有普世的情怀和深邃的目光,哈金拥有这些特质。他是一个对人性把握和刻画得很到位的作家,笔下的人物虽然年龄性别、社会地位和生活情况不同,但都拥有人性的内核。纵观哈金的作品都有一种隐约的宿命论基调和浓重的悲剧色彩,政治高压、人性弱点和天灾人祸所导致的荒诞性贯穿哈金的作品,并用几乎白描的手法表现出来。
祖国的幅员辽阔和民族的多元性是国人一项引以为傲的,哈金与许多中国作家一样也不可避免地在作品中使用了方言和俗语。加之其作品多取材于文革至改革开放初期,哈金巧妙地采用了样板戏、毛主席语录和诗词这三样宝贝以突显那个特定时代人们独特的精神风貌。哈金的写作质朴简洁、不卖弄花哨的文字技巧同时又具有浓郁的汉化风格,堪称以非母语为创作语言的独树一帜的作家。
您可能感兴趣的文章
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge文献综述
- 法国电影《触不可及》哲理内涵探究文献综述
- 《箭与歌》的中文译本研究Study on the Chinese translation of “The Arrow and the Song”文献综述
- 丘吉尔演说中的危机化解修辞研究文献综述
- 信息时代日常交际的“礼貌原则”分析An Analysis of Politeness Principle in Daily Communication in the Information Age文献综述
- 从面子理论视角分析美剧《初来乍到》中的会话冲突文献综述
- 我国对外新闻话语翻译的叙事建构 —— 以2017年钓鱼岛相关新闻为例文献综述
- A Study of Conceptual Metaphor in Chinese Classical Poetry Translation-Exemplified with Xu Yuangchong’s Version of 300 Tang Poems 概念隐喻理论在中国古典诗歌翻译中的应用研究-以许渊冲《唐诗三百首》译本为例文献综述
- Translation Strategies of Political Terms with Chinese Characteristics from the Perspective of Functional Equivalence Theory功能对等理论视角下中国特色政治术语的英译策略研究文献综述
- 使用元认知策略对二语写作用词得体性影响研究Effects of Using Metacognitive Strategies on Word Choice Appropriacy in L2 English Writing文献综述
